Keine exakte Übersetzung gefunden für مهن بديلة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مهن بديلة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Certains petits exploitants artisanaux du Sud-Kivu, mais pas tous, ont d'autres professions.
    هذا، مع العلم بأن بعض عمال مناجم الذهب الحرفيين في كيفو الجنوبية وليس كلهم لديهم مهن بديلة.
  • Pour le moment, la stratégie du Gouvernement à cet égard est de procéder à la réinstallation des ruraux comme étant le meilleur moyen de leur offrir de nouvelles possibilités d'éducation et d'autres options en matière de travail.
    وفي الوقت الحاضر، تتمثل استراتيجية الحكومة في ذلك الصدد في استخدام إعادة توطين سكان الريف بوصفها أفضل وسيلة لإتاحة فرص تعليمية جديدة وتوفير مهن بديلة لهم.
  • Environ 384 000 sur les 653 000 vidangeurs qui ont été recensés ont fait l'objet d'une réadaptation et 147 000 ont subi une formation en vue d'un autre type d'activités.
    قد تم إعادة تأهيل 000 384 تقريباً من جامعي القاذورات الذين تم تحديدهم والبالغ عددهم 000 653، بينما تم تدريب 000 147 على ممارسة مهن بديلة.
  • Leur vulnérabilité est exacerbée par leur isolement vis-à-vis du monde extérieur et par le fait qu'il n'y a pratiquement aucune activité agricole ni autre possibilité de travail dans les zones minières.
    ومما يزيد من هشاشة أوضاعهم انعزالهم عن العالم الخارجي وكون مناطق التعدين لا تكاد توجد فيها أنشطة زراعية أو مهن بديلة.
  • Veuillez indiquer quels efforts ont été faits pour résoudre les difficultés économiques que connaissent les femmes afin de leur offrir d'autres solutions que la prostitution.
    ما هي الجهود التي اتخذت لمعالجة المصاعب الاقتصادية التي تواجهها النساء حتى يتمكن من ممارسة مهن بديلة تمكنهن من الإقلاع عن ممارسة البغاء؟
  • Aucune étude n'a été menée concernant ce qui pourrait être fait pour remédier aux difficultés économiques que rencontrent les femmes et leur offrir d'autres choix que la prostitution.
    لم يتم القيام بدراسة في هذا المجال لمعالجة المصاعب الاقتصادية التي تواجهها النساء حتى يتمكن من الحصول على مهن بديلة عن ممارسة البغاء.
  • Les ONG sont actives et travaillent avec les « auteurs » de cette pratique afin de leur trouver d'autres activités sources de revenus.
    وأضافت أن المنظمات غير الحكومية نشطة في هذا المجال وتعمل مع ”منظمي“ هذه الطقوس لإيجاد مهن ومصادر دخل بديلة لهن.
  • Le Programme relatif à l'organisation productive pour les femmes autochtones encourage et finance l'exécution de projets d'organisation productive à l'intention des femmes autochtones par le biais de la promotion de processus d'organisation, d'emplois non traditionnels et de revenus qui contribuent à améliorer leurs conditions de vie et leur statut social.
    ويشجع برنامج تنظيم الأنشطة الإنتاجية لنساء الشعوب الأصلية ويمول تنفيذ مشاريع لتنظيم أنشطة إنتاجية لفائدة المرأة من نساء الشعوب الأصلية، وذلك من خلال تعزيز العمليات التنظيمية ومهن وإيرادات بديلة تؤثر بصورة إيجابية في ظروفها المعيشية ووضعها الاجتماعي.
  • Exhorte les États, la communauté internationale, les entités pertinentes des Nations Unies, et la société civile et les institutions financières internationales à soutenir activement, grâce à une augmentation des ressources financières, des programmes novateurs ciblés visant à mettre fin aux mutilations génitales féminines, à élaborer et à organiser des programmes d'information et des ateliers de sensibilisation sur les conséquences tragiques de cette pratique dangereuse pour la santé des filles, et à mettre en place des programmes de formation à l'intention de ceux qui s'y livrent afin de les inciter à choisir une autre profession;
    تحث الدول والمجتمع الدولي وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة والمجتمع المدني والمؤسسات المالية الدولية على مواصلة تقديم الدعم بصورة نشطة، عن طريق تخصيص مزيد من الموارد المالية للبرامج المبتكرة ذات الأهداف المحددة التي تعالج مسألة وضع حد لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ووضع وتوفير برامج تثقيفية وحلقات عمل للتوعية تعرف بالعواقب الصحية الوخيمة التي تتعرض لها الفتيات من جراء هذه الممارسة الضارة، وتوفير برامج تدريبية لمن يقومون بإجراء هذه العملية الضارة تمكنهم من ممارسة مهنة بديلة؛
  • Exhorte les États, la communauté internationale, les entités pertinentes des Nations Unies, la société civile et les institutions financières internationales à continuer de soutenir activement, grâce à une augmentation des ressources financières, des programmes novateurs ciblés visant à mettre fin aux mutilations génitales féminines, d'élaborer et d'organiser des programmes d'information et des ateliers de sensibilisation portant sur les conséquences tragiques de cette pratique dangereuse pour la santé des filles, et de mettre en place des programmes de formation à l'intention des personnes qui s'y livrent afin de les inciter à choisir une autre profession ;
    تحث الدول والمجتمع الدولي وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة والمجتمع المدني والمؤسسات المالية الدولية على مواصلة تقديم الدعم بصورة فعالة، عن طريق تخصيص مزيد من الموارد المالية للبرامج المبتكرة ذات الأهداف المحددة التي تعالج مسألة وضع حد لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ووضع وإتاحة برامج تثقيفية وحلقات عمل للتوعية تعرف بالعواقب الصحية الوخيمة لهذه الممارسة الضارة على الفتيات، وتوفير برامج تدريبية لمن يجرون هذه العملية الضارة تمكنهم من ممارسة مهنة بديلة؛